Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Anton Roura, de 141 cartes compreses entre els anys 1899 a 1910

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/6551

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[llapis: Oct 1903] Pro á la presencia directa y no per estampes l'impresió fou esquisida y misteriosa, d'una desconeguda y no vista may d'aprop, d'un mon ja enfonzat y d'un somni materialisat. Digui lo que vulga en Pijoan (suposo que ja ha donat fé de vida) y'ls anti-semitas de la Veu alló és bell. Passant-hi hores, llegint y procurant compendrer, ab lo blau del cel y'l remor de l'aygua pels patis, mirant, guaytant y esguerdant, un se portava á altre temps y civilisació y's compenetrava ab la cosa. Hi ha un parell de pesses, donan als lleons, de tal armonia, ornamentació atapahida y saviament disposada, los serrells d'estuch penjant, tanta riquesa espargida ab gust, volta y parets encisant ab colors ja fugitius y formes d'invenció sorprenent, que un creya lo que l'arquitecto que escrigué per les parets -"Jo soch lo jardi adornat de bellesa á la primera hora del mati. Mira ma gracia y coneixerás mon valor. Acepto valentament la lluyta ab lo que'l pervenir y passat poden tenir de mos esquisit. Deu sol pot fer una cosa mes bella. Com la saba plau als ulls de l'ánima del fidel s'hi sent felissa. Los brillants estels glateixen de desitj de deixar la seva volta y ficsarse en aquesta etc. etc." Aquestes inscripcions les poden llegir no mes los savis orientalistes ([subratllat] se llaman filologos [fi subr] y son molt orientals pro poch modestes. A les tardes y vespres es cuant se menos que fer. Vaig proposar-me passar lo vespre ab lo flamenco per color local y ho vaig aguantar dos dies pro'm va cansar. Per no ficar-me al llit á les vuit donava una passejada per la calle de las Sierpes y prenia café y m'ajeya á les nou. Ahir vaig tornar al café cantant pro ne surtia tant cansat que no penso acostar-m-hi pas mes. La venta de Eritana es ara la crema [...] estracte del sevillanismo pro hi estigué lo diumenge y es una fonda ab jardins ben arreglats per menjar-hi, res de nou, ningú ballava bolero ni fandango ni tocava castanyoles; tothom menjava y jo 12 ostres y un [subratllat] frito andaluz [fi subr] qu'era llus fregit com lo fan á Vilafranca, pro, vaja, me vaig ficar tres copes de manzanilla. Si Sir Ernest ho hagués vist diria [subratllat] Tambien bebe vino generoso sin pagarlo yo [fi subr]. Penso tirar aqui fins los derrers del mes y passar á Lisboa una setmana. No has d'escriurer si no hi ha novetat que ho valgui donchs ne tinch remordiments, Roura

Current Page Discussion [edit] [història]