Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Anton Roura, de 141 cartes compreses entre els anys 1899 a 1910

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/6543

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

A Valencia y á n'aqui // Venen Piripitipí // Aixó del patio es de les invencions ensopegades; es confort d'istiu y felissa estada. Bon pis, gentils columnes, galeria al damunt ben dibuixada y familiar, flors y fulles, remors d'aygua, parets ahont l'artistica rajola regala als ulls, mobles de comoditat y gust, aucells ... S'hi deu passar la vida. Les dones portan un jardí al cabell, manton de manila, molt garbo, pro del coll als pels no m'han semblat gayre precioses. Los homes tots semblan toreros ab lo barret d'ales amples, gech curt y cales apretades. Havia escrit fins aqui y tinch de clourer aquet tros de carta. Ahir tenia duptes pro avuy m'he despertat á les 5 y resolt marxar á les 7. Vaig á Aguilar y á Estepa á veurer-hi antigues coneixenses filipines que aixís m'esperan com al seu rebesavi. Despres Granada. A Granada [il·legible] pera comunicar-me ab lo mon. Aixó no es pera que tu ho fassis donchs un escriptor tant maco no s'ha d'enfardissar ab cartes vulgards. Pro com en Juan 2 que hi té certa obligació encara no pot, delega-ho als seus peus y carros l'Isidora ó l'Antonieta, Roura

Current Page Discussion [edit] [història]