Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Francesc Pujols, de 13 cartes compreses entre els anys 1903 a 1907

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/6136

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[il·legible] per l'istil sino qu'animan á la vida, vida palpitant. Me semblava qu'aquellas lletras de voste rajaban sanc [sic]. Pensant qu'havian sortit de V. en un moment de vida, és dir pensanto [sic], sentinto [sic], me feyan l'esgarrifor d'un tros de carn viva. Aquell escrit es una cosa que s'ha de mourer eternament. Es un escrit qu'es pot [il·legible]. Ni V. mateix me pot negar qu'allo es plè de saviesa, de tota la saviesa. O sinó diguim: Potser alguna cosa mes alta la poesia que lo que la V. diu qu'es? Tingui pietat de mi que no trovo paraula per remerciarli el mes

Current Page Discussion [edit] [història]