Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Francesc Ferrer, de 17 cartes compreses entre els anys 1904 a 1910

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3855

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

mi ensayo ha de tener actualmente mayor interés que en lo sucesivo. En esta creencia me acompaña Jacinto Grau Delgado, á quien V. ya conoce y yo he comenzado á tratar aquí, que por cierto le envía un saludo muy cordial. Yo quería publicarlo todo, como se hará, si las cosas ván bien, más adelante, expresando que el folleto de ahora forma parte del ensayo; pero, hoy por hoy, solo es posible la publicación de las referidas traducciones. V. tendrá la bondad de decirme si está conforme, y manos á la obra enseguida, porque yo solamente he de permanecer en Madrid hasta primeros de Junio. Vá interesándome mucho el estudio sintético del teatro castellano, en la contemplación de las producciones clásicas y modernas más importantes, esbozando finalmente lo más saliente de la escena actual y la orientación más simpática para mí. ¡Con cuanta viveza é inquietud deseo el fin de curso para volver á las lecturas queridas y á una ocupación constantemente atractiva y provechosa! ¿Cuantas, cuantísimas cosas que le diré á V. cuando nos veamos me hacen olvidar en este momento deberes de estudiante, impuestos con propia conciencia, como estancias y parajes, algunos monótonos, de tránsito en el coronamiento y lo-

Current Page Discussion [edit] [història]