Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3989

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

curiós de tot lo que jo he escrit de cosas de la gent barcelonina. Quan jo'm mori fassinne [sic] un volum vosté y uns quants amichs; paguin l'edició entre tots, y venguinla en profit de la meva familia, que prou ho necessitará. I mentrestant la meva novela, aquella de què li parlava un vespre y que jo tenia de comensar aquest estiu, encare está en el ventre de sa mare, vull dir en el meu cap, en aquet cap que devegadas [sic] sembla una carbassa y altras vegadas un niu de vespas. Pero tant se val, tot s'arreglará. Amunt y fora! Avant sempre! que no es pas d'avuy que ni ve'l tenir de barallarme ab la vida pera que els altres puguin viure. Per Nadal posaré un duro á la rifa, y si'm tocan dos mil duros passaré un any tranquil. I l'home que pot arrivar á passar tot un any tranquil, es mes sortós que la dida d'un rey. Ves si'n fa d'estona que li escrich, y

Current Page Discussion [edit] [història]