Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3988

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Pera mostra, veji'l derrer número de La Ilustració, y veji, quan surti, el meu quento "Cosas de richs" a La Veu. Y la feyna que faig, lo que surt, no s'assembla á la de Balzac mes qu'en una cosa: en que hi surten els diners á relluir. Anem á dir que, avuy, escrivint cosas de la vida ciutadana, no hi ha mes remey que parlarne dels diners. Avans els méus articles tot devian ser flors y violas, perque fins hi hagué un crítich que pera sintetisar lo qu'era la comedia "Las Flores" digué: "sembla un cuento d'en Fuentes". Are, en els meus trevalls, deuen traslluirse las penas y travalls de la meva vida riallera. Quan en Matheu me digué que volia que lo que jo escrivis pera La Ilustració fossin cosa de costums de la vida ciutadana, no's creya pas que m'encertés tant el gust. Hi tinch publicats uns "Nou duros de gas" que son tot un poema ... inèdit. Ja se'n podria fer un aplech un xich

Current Page Discussion [edit] [història]