Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3946

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

trevalls ab aquell pseudónim. Devegadas [sic] hi trovo cosas qu'em fan pensar ab en Vilaregut; devegadas hi ha un cert humorisme que'm recorda en Sebastiá Junyent. I com qu'en Vilaregut es autor dramátich y en Junyent es pintor ... ¿Veu, Maragall, com jo no puch dir en publich lo que li esplico á vostè? Si fins vostè meteix ho reconeix! "El relleu, la vivor de tot el discurs" -diu vostè parlant de la meva carta- "son els noms propis y els judicis que conté". I es que, analisant individuos, puch fer feyna passadora: generalisant, may. I las llissons deuen donarse generalisant, may parlant d'un cas concret, perquè, [tatxat: sino], no fentho aixís, cauriam en el meteix pecat que anematisèm. Jo sé estudiar, individu per individu, l'estat morbós de cada hu; peró prou. Tot lo que puch fer es anarli dient á vosté'l mal que'm sembli que té en Pere y el que tingui en Berenguer: vostè cuydis de fer una recepta qu'els curi á tots, ó una recepta pera cada un d'ells. Jo no soch ningú pera aqueixas cosas: es dir, pitjor que

Current Page Discussion [edit] [història]