Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3925

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Barcelona 1 Agost 1901. Amich Maragall: El "Plor" anira en el llibre y consti que si'm pegan els criticayres tant se me'n donará, are. El "Chor d'uns soldats" no hi anirá. En Marquina es á Cadaqués a can Ramon Pichot. Veig que á vosté aquest estiu li ha donat per rumbejar Camprodon! La Prêste, Cauterets! Alsa amigo! Home, perquè no va á Russia are que hi es? Si li retrech aquet senyorio de viatjes no es pera criticarli, sino pera volerli dir que, quan no li vingui bé respondrem, no'm respongui, qu'á fé d'Enrich li asseguro que no m'enfadaré gens. Val mes correr pel Pirineu que posarse, ab la ploma á la má, assentat en una cadira, devant d'un full de paper. Creguim, valen mes las fullas qu'els fulls, per mes que aquells no siguin tan blancas. El femení, sempre'l femení! Val mes una dona morena qu'un home ros. Que llegeix la Veu? En la d'ahir vespre y aquet dematí hi ha un articlet d'en Fuentes qu'está molt bé, molt bé. Ja li asseguro jo qu'es de lo mes barceloní que s'ha escrit de molt temps ensá. Créguim qu'es un noy aquet Fuentes que si segueix aixís ab el temps arrivará a saberne tant com Don Teodoro Baró (á.C.s.) Vosté'm fa riure molt ab el seu eccés de modos. Li pregunto si vol que li envii el volum enquadernat dels Ayres del Montseny y'm reson donantme mercés per la oferta y no'm diu [tatxat: ni] si ni no. ¿Li envio? Parli clar, ¡caray! ¿Vol el Pel & Ploma d'aquet més? Vaja, estiga bó ab la companyia, recados á la senyora, abrassadas als menuts, y voste mani y disposi d'en, Enrich de Fuentes. P.S. He oit á en Monegal que li envien els "Ayres del Montseny" á Camprodon

Current Page Discussion [edit] [història]