Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Anton Roura, de 141 cartes compreses entre els anys 1899 a 1910

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/6449

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Ves per saver, tu, home de representació á la ciutat, com sense diners ó ab los menos possibles, se pot tenir un noy d'uns vuit ó deu anys, á pensió en un establiment mitj benefich mitj d'instrucció. Fill de viuda, pobre etc. Ja te'n vaig parlar pro no al final. No se'l número d'en Gabeza, lo savater. Tu ficsat-hi pera fer un sobre y per l'interior enviar-li la carta. No sé tampoch lo nom. Lo mes senzill es que li diguessis de paraula lo que fá al cás, pro ¡estaria bé qu'un poderós en diners y poeta modern, á mes, portés recados á un savater, de part d'un empleat! Y sense mes

Roura

Senyor Gabeza: fassi 'l favor d'enllestir lo mes depressa que puga aquells boceguís pperque tinch de fer un viatje dins pochs dies y 'm conve endur-me-les, y si no les haurá de guardar mesos. Roura. Vilafranca 12 [Fbre?]

Current Page Discussion [edit] [història]