Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6749

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Sarreal 26 agost 1872 Estimadissim amich Angel: Rebí la tua del 16 del corrent que tants detalls me dones sobre cosas pera mí tant caras y apreciadas, de lo que t'estimo molt. A dirte la veritat no tinch pas massa ganas de esser llarch en la presentper la sencilla rahó de que lo divendres penso podrem parlar llargament y darte una bona estreta de má, puig essent la festa majó de Vilafranca tinch projectat anarhi si es que no'm surt cap [il·legible] que m'ho impideixi. Te recomano sobre aixó la mes gran reserva per que vuy donar una sorpresa á la meva familia á mes de que tot volta n'ho [il·legible] lo meu pare m vindria en reflexions de conveniencia sobre lo no anarmen d'aquí després de tant poch temps que hi soch y tal volta dessistiria del projectat viatge. Per conseqüent si no hi ha novetat arribaré lo divendres ab l'ultim tren anant l'endemá [il·legible] á Vilafranca. Moltissim me plau la noticia que'm donas de que lo mes entrant vindrás ab l'Aldavert á ferme

Current Page Discussion [edit] [història]