Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6665

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Y ya que de literatura estoy hablando, debo decirte que mi amigo Roca está escribiendo una parodia de la [subratllat] Pasion [fi subr]], que será representada en un teatro de esta capital; es tan jocosa, que te voy á dar algunas noticias de ella porque estoy cierto que te divertirán, pues hay en ella mucho ingenio. La figura de Jesús, simboliza la Revolucion de Setiembre; Prim, Pilatos; S. Juan, Castelar; S. Pedro, Espartero; Judas, Rivero que se ahorca en una parra y se lo lleva Narvaez vestido de diablo, en cuyo infierno hay todos los reyes incluso Luis 16 con la cabeza en la mano, Odonell y demas personages monárquicos; Simon es representado por Olozaga; Erodes por Serrano; Cayfás por Sagasta; los 4 sayones por Baldrich, Ganinde (?), Primo de Rivera y Caballero de Rodas; la corona de espinas es la capitacion y las tres Marias el pueblo español; Suñer, Ramon Cirineo; y en fin todos los demas personages que ahora no recuerdo están tan bien caracterizados y toda la obra en lo que hay de escrito tan bien parodiada, que no dudo llamará mucho la atencion. Cuando esté acabada ya te daré mas noticias de ella y procuraré mandarte un egemplar. Me olvidaba encomendarte la reserva pues irá anónima y su autor guardará el incógnito. Por conducto de mi familia he sabido el fallecimiento del padre de Listeré. Podrás darle en mi nombre el pésame diciéndole que he sentido vivamente su desgracia y los consuelos que generalmente es costumbre en estos casos. Para compensarte mi tardanza en escribirte voy á hacer la presente mas larga de lo acostumbrado y para ello te diré que ayer fui á ver la nueva opera de Verdi "Don Carlos"; cuya obra es tanto mas de admirar cuando su autor, de la escuela italiana, ha sabido presentarnos una música completamente agena á su modo de escribir hasta el presente, inspirandose en la escuela alemana de una manera tan digna que se ha hecho fiel intérprete de ella. Versa toda la obra sobre motivos del de barítono y tenor del segundo acto, inspiracion bellísima que arranca los aplausos unánimes de todos los oyentes y que merece cada noche los honores de la repeticion; sabiendo difundir en el resto de la obra reminiscencias del mismo de una manera digna del autor. El protagonista es el desgraciado infante D. Carlos hijo de Felipe 2º, cuyos amores desgraciados con su madrastra Dª Isabel son el argumento. Es de mucho

Current Page Discussion [edit] [història]