Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6634

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Barcelona 26 abril de 1869. Sr. D. Angel Guimerá. Apreciado amigo: Hasta ayer noche no falló el consistorio de los Juegos Florales las poesias que eran merecedoras de premio, y por consiguiente hasta hoy en el café Suizo no he podido saber el resultado, por cuya razón no te escribí antes. En nuestra mesa de café han caido la Englantina á un tal Jaime Collell de Vich por su composición [subratllat] La gent del any vuit [fi subr] y cuatro accesits que todos cuatro han ido á parar á manos de Ubach, de los cuales ha correspondido uno á una poesia titulada [subratllat] Lo vectigal de la carn [fi subr], asunto que tú has tratado si bien no con tanta felicidad como dicho Sr. Ubach. Además han llovido tambien por allí varias menciones honoríficas á distintos amigos. Han quedado sin adjudicar los premios de una rosa de oro ofrecida por los poetas valencianos á la mejor poesia que versase sobre la historia de Valencia

Current Page Discussion [edit] [història]