Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6635

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

y el de uno medalla de oro al que cantase mejor la fraternidad literaria de los pueblos, por no haberse presentado ninguna composicion digna de ellos. Tendria mucha alegria que vinieses á asistir á la fiesta poética del dos de mayo ya que tienes que venir á esta ciudad; si accedes á mis ruegos espero que me lo dirás cuanto antes para buscarte una targeta de convite. El martes remití á mi padre mi producción Una velada alemana con encargo de que te digese algo, pues le dije que tú sabias lo que habias de hacer con ella. Espero que á la mayor brevedad me escribirás como está este asunto y si lo ha admitido esa compañía dramática, asi como tambien si asiste mucha gente á las funciones que dán. Dile a Francisqueta que cumplí sus dos encargos de espresiones que me hizo y que Tona me encarga que se las devuelva dándoselas tambien de mi parte. Á decirte verdad he sentido mucho dejar la vida que en esa llevaba, que de buena gana la trocaria por la que lleva en la actualidad. Afectos á todos los amigos, especialmente á Francisquet y á las [subratllat] amigas [fi subr] en particular como tambien á tus papás de este tu mejor amigo, Jaime. PD: Por poco que puedas suplícote que vengas el domingo.

Current Page Discussion [edit] [història]