Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6631

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

El llorar se reserva para los niños y las mugeres, no para los hombres ni menos cuando estos son reyes. Es tambien algo atrevido lo que dices de Fivaller y [subratllat] brau ab l'insolencia [fi subr] por esto he modificado algo el pensamiento diciendo y brau [subratllat] com [fi subr] l'insolencia. Con todo mi parecer es qeu lo mandes á los juegos florales habiendo como hay pensamientos tan buenos como este: [subratllat] Y abans serán [tatxat: fangadas] las terras ab rius de sanch fangadas - que taqui l'escut nostre lo llot del deshonor [fi subr]. Para ello tienes todo este mes de tiempo. Yo todavia pienso mandar dos composiciones mas con el nombre [subratllat] La bala d'or [fi subr] la una y la otra [subratllat] La mort d'Otger Catalan [fi subr] que fue el primer caballero que se lanzó á pelear contra los moros en Cataluña, habiendole [tatxat: tomado] dado su nombre. No te digo mas por estar muy ocupado en sacar una escritura larguisima en mis horas desocupadas. Otro dia seré mas largo. Afectos á tu familia de parte de tu amigo, Jaime Ramon. Cuando esté desocupado ya te haré la copia que me pides de mi romance pues en la actualidad estoy tan ocupado que ni siquiera puedo empezar por ahora las dos composiciones antedichas.

Current Page Discussion [edit] [història]