Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Descripcions de viles i ciutats de Catalunya (1770, 1779)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/31967

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

207 del altre, si ronech, y fumàt lo un, lo altre nol dexaba en derrera, igualment, que de pedruscall, apte per trencarsi, resvalant un hom, la nou del coll: Despues de Colomês pasarem per lo Poble de Tor à onze horas, y yà descubrirem tot lo Poble de Tor à onze horas, y yà descubrirem tot lo Poble de Tor à onze horas, y yà escubrirem tot lo Poble de Albons, sens que ningun altre li fes nosa; veyase tot de llarch à llarch ab lo Castell; La Parroquia per las Campanas totas de rengla sobre la Fachada de la Iglesia; Yà hi som prop deyam, fins que à dos quarts de dotse hi arribarem à lo incognito, perquê ni repich de Campanas, ni salva de escopetas se ohí; ben segur que la Ajuntament nols hauria vingut Carta de ordre; Sense ostentaciô arribarem al Castell, mantenintnos tots sans, y bons en Albons, fora de mà destilaciô, que encara avuy dia [Subratllat: 20] de maig me continua sô en casa mia, y tots à mos ordres, los vasalls son bona Gent afectes al Senyôr content ne estich de ells visch ab gran quietut, axô si algo aprehensiu perô haventma vist lo mal de la llengua lo metge, y el cirurgià de la escala, me han asegurât no tenia cap mala resulta ordenantme alguns refrescatius, y Dieta (Aurins beuria sim tenian de curâr; me proba molt la aygua de Sant Grau de la montanya &c. Companyia no men falta â totas horas del S[Subratllat: r] Rector; Del metge; Del Fill del S[Subratllat: r] Joseph ros &c. Las Donas que se mantenen en lo Castell son la Anna viuda de Joseph Busquets, y la tercera filla, que es donselleta, y de prou bona cara Las dos Grans son Catarina, y Teresa yà Casadas ab dos ô tres Infantets cada una; Francesch Puig Lo hereu de Joan Puig ab sà muller, y maynadeta; fins ara prou ni hâ si que sols dich que la Iglesia es blanquejada de nou

Current Page Discussion [edit] [història]