Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges. Còpies (1784-1789)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/19089

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

291 Pujá el tal à donarnos lo bon dia/ Ab son fill Capellà; y ab alegria/ que estiguerem, tots en conversaciò/ ab los Senyors de Plazis, los que nò/ se associaren à Chocolate pendrer/ si que amena Conversaciò vendrer./ Yom fiquí despues al aposento á escriurer/ un tros de rondalla, y cop de riurer/ y mès si ab la Perruca rodona pensaba de aquella Persona/ ab un parell de neulas; no se si curt de vista/ si ques deya Pere, y no Juan Baista./ Ab rita, y Isabel jò à estonas/ conversava ab las tals minyonas, fillas de la Casa; repicàr/ ohirem à las Campanas, y ventàr/ las dos grosas de seguida els Campaners/ no se si de [Subratllat: gratis] ò ab diners/ se empleaban aquells en ventàr/à las Campanas fins boca amunt quedàr/ asentadas; repicantse las xiquetas/ no per avís de Completas/ Si que à tercia, y Solemne Ofici/ de la Present Festivitàt; fent exercici/ abans; A la Parroquia anarem, Prenent Aigua Beneyta ens persignarem, Y Yó- havent per allí resàt/ à Sant Antoni, y antes adoràt/ com devia à Deu Omnipotent,/ per la Escala del Cor, men pugí; sent/ dos quarts de onse, abans de comensàr,/ Yò l'Orga, y els musics à sonàr/

Current Page Discussion [edit] [història]