Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges. Còpies (1784-1789)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/19053

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

251 Dia 26 de Janer ò dia [Subratllat: 24] ò [Subratllat: 24] de Abril./ De Hercules, y demàs que le acompaña/ del Común Catalàn Discreta maña./ Por la tierra empezó, la que publica/ quanto el Señor se aplica/ en Caminos, en Casas, en el Puerto/ en que edifica, es cierto,/ y esto ahun con lauros superiores/ los de las áchas, que eran cazadores/ que á media luz proclaman, que su zelo/ à todos quantos son; les caza al buelo./ El agua fuè despuès que en breve estancia/ de las olas pintaba la insconstancia/ la que con tinta azul dezia à todos/ mirad por varios modos/ quan bien his hà pescado/ quando la red ha hechado/ El Marquès que procura, y siempre fragua/ el tenér los Obsequios como el agua./ El Ayre se siguió en sus galas/ con pocas plumas, infinitas alas,/ que si Alas no huviera::: Dios Inmenso!/ no es menester lo diga per extenso,/ pues sabe todo el mundo, y yó lo siento/ que no huviera tanto ayre à no hazer viento./

Current Page Discussion [edit] [història]