Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges. Còpies (1784-1789)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/18989

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

199 Dia [Subratllat: 25] de Des[Volat i subratllat: bre] ò dia [Subratllat: 24] de Febrèr. nona; Al volerse acabàr se anaban encenent los Ciris, fins à quedàr la llumanaria com ahí. Lo organista hà Comensàt à donàr ab lo gran Orga lo punt de Elamirrè als musics, y después de una poca de trompeteria se hà comensàt lo Ofici ab musica la Composiciò, la mateixa del any pasàt [Subratllat: 1788] per la festa de las Santas martirs, y hà hagut predica tambè , però qui hà estat lo predicador no ho sè, perquè yà era fora de la Iglesia à paseig per la riera, y etcetera. he fet visita antes de tornàr à Casa de Costahilla, à la del Bassò, ò Cot en lo Carrèr de Sant Juan hè vist al amigo Anton Bassò, à la sua mullèr, à la S[Volat i subratllat: ra] Catarina muller del hereu nora del S[Volat i subratllat: r] Anton Cot, à una sà filla, y al ramonet, que es un bell G[Subratllat: ar]zò, y prou bon minyò. Desde alli men so tornàt à Casa de las bonas donas y rezàt lo rosari, hè dinàt sol à taula fentme Compañia ditas Donas. hà Comensàt lo dinàr per semula grogueta, y espesa, gustosa, [Subratllat: quanto cabe]. Escudella de arròs; Lo olla; y lo Pau haventse descuydat de dur lo malò à taula despues de la Escudella, mel hà pujàt de baix, servintmel despues de la Olla, per cosa estraña; Despues menuts ab such dolset; Platillo de Carn, Cebas, y Peras, Postras de fruitas, y acabat, amen Jesús. En el inter de dinàr las bonas donas ab lo Pau màs men so escapàt sens bastò ni sombrero à Casa de la rosa Font, y fet placheria un rato ab ella y despues hà baixàt la Simproniana treballant Mare, y filla puntas blancas, Desde alli men so tornat à la Casa de la Josepha, y teresa, Sogra, y nora, y luego à la tarèa de escriurer

Current Page Discussion [edit] [història]