Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges. Còpies (1779-1786)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/24905

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Junt ab son raspallèr./ Alli se buydan noticias,/ los Sarauhets, y festeigs./ Que se hà menjat aquell dia/ fins quels ne trau lo fret./ [y Lotaria./ [línia] Quartillas, y romans/ En asumpto de las dos/ Caras tant diferents de/ Juan Coll, Escolà de la/ Seu, y del Altre Juan Coll, Escolà de la/ Seu, y del Altre Juan/ Coll dels Brous bufats, y/ Lotaria./ [línia] De Juan Coll à dos sè/ Y ben diferents de Cara/ Del un es una mascàra/ Del altre un blanch papè/ Del un, rosas, y Clavells/ Com escampadas se mostran,/ En lo altre se demostran/ Sutge, y Pergamins vells./ Es per demès Caballèr/ nomenàr axi al Chena/ Perquè ell non vè de mena/ y no hò pot probàr afè./ Femina; Cañet li cau bè/ al amich dels brous bufats/ Gran llaminêr dels Plats,/ Y may tè son ventre plè./ Lo altre es molt comedit; te boqueta de Coral/ dolsa com almívar tal/ Per lo que canta bonich./ Es un dels Escolanets/ Dels quatre hi hà en la Seu/ El que te mes dolsa veu./ boca ulls, y nàs perfets./ Continua romans./ Canta Arias de Oratoris/ ab la dulzura, que admira./ Perô Juan Coll lo Chena/ donàt à sà loteria./ El que may hà tret cap ambo/ ab lo realèt emplea/ axò si te gran ventura/ ab la escuma de rellenos/ De presech; sens lo demès/ ab quel brinda en Esplugas/ que de pensa[r]hi se alegra. 24

Current Page Discussion [edit] [història]