Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges (1783-1787)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/15985

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

25 à Casa Basart, quem feu molt bon profit (com era pendrerhi un polvo) haventme cedit aquells Ill[Subratllat: res] Parroquians l'orga ab la [Subratllat: rúm rúm] que arribà à un de ells, y à algun altres à l'orella, que la sabia tocàr, gustant molt de veurem, ò obrir tocàr aquell orga, lus doni aquest gust, y men aní llest de mà colaciò de pressa à la Parroquia, puix que me aguardaban per acompañàr las Completas, tot just que s'eran comensadas; men pugí á l'orga per la escala del cor, y una minyona sen entraba à manxàr, que li deyan la Barrera. Yó no la conexia, ni ella tampoch à mí; me fiquí curiós allí ahont eran las manxas del orga, y Cordas, y com era el paratge foscòt, y un graó que si baxaba, no mel vaig figurár, y de poch no sem gira el peu, y à no succehir tal desgracia fou, que Deu no hò volgué. Isquí de allí, y me posí al orga, comensant assentàt à acompañar los Salms mes per lo ohido, que per la vista de las notas, ò Solfas, per haverse olvidar los musichs de donarme papèr de acompañament, ben tocadas, ò mal tocadas ditas Completas, ellas isqueren de mà testa, passantse à cantár despues de concluhidas los Goigs de Sant Antoni de Padua à la tonada dels tant sabuts de la Mare de Deu del Rosèr, seguint yò als musichs, y Cantores ab l'orga. Despues se apagaren los pochs ciris del Altàr major, y alguns mes en lode Sant Antoni, eixintnos ab tota la Gent de la Iglesia, y anantnoshen los S[Subratllat: rs] de casa Basart, Mosen Juan Placis; Don Joseph Alda, y yò à Casa Forest; allí yá se hi sopaba, però los mes feyan colaciò, puix que los Pares dels S[Subratllat: rs] Forest, sent vells no estaban obligats al dejuni. Cansonejarem un poch, y arribaren en el inter de nostra conversa lo Marit de la S[Subratllat: ra] Marieta ab son Germà Mosen Isidro

Current Page Discussion [edit] [història]