Notice: Array to string conversion in /var/www/html/plugins/Scripto/views/shared/index/transcribe.php on line 477
Array | View file
Relacions de festes i viatges (1783-1787)
https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/15984
« Document anterior | Document següent » |
La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.
Transcripció de la pàgina actual
24. un poch la llengua, y beguerem una tassa d'aigua. Las dos minyonas Isabel, y Rita, nebodas dels S[Subratllat: rs] Basarts, y fillas de la mestressa, axaridas com un pesul, una empañaba la Sotacopa ab vasos plens de aigua, y l'altra la azafata ab lo sucre esponjat, ò sereni; refrescats, y un poch ensucrats de las fauces, nos isquerem tots los Senyors à pasejàr per los carrers de Calella, y encara, no obstant ser quarts de [Subratllat: 8] no ohíam Campanas per avís à la Gent à Completas à la Parroquia, excepto las del rellotge sobre del campanàr de la Iglesia; Toparem ab un Subgecte en un carrèr, que era Germà del Pare Nadal; Administrador ques trobaba de la Festa de Sant Antoni de Padua, que lo endemà se celebraba en la Parroquia, y en tota Calella, principi yà de la Festa major: Feta aquella volteta per lo Circuhit de la vila, nos aturarem un poch à descansàr dins la entrada de Casa Forest, en la que era casada la Filla mes gran de Casa Basart, de sà mestressa Germana de Isabel, y Rita, ab lo S[Subratllat: r] Salvador Forest hereu de aquella casa Germà del organista Mosen Isidro, que estaba llavoras ausent, el que esperaban en tal nit, ab son Germà que devian arribàr de Gerona. La S[Subratllat: ra] Marieta, que se nomenaba la Jova de casa Forest era de agraciada; bonica, y ben colorada fisonomia, bastant viva, y mesurada en las paraulas, gustosa de placheria, suposat esto, las llenguas no estigueren mudas, ni la mia tampoch. Ya fou hora de anár á Completas. Yó á bon compte men aní antes à fer mà colació de xocolate ab pà (que Deu nus dò) í à fer mà colaciò de xocolate ab pà (que Deu nus dó)