Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges (1783-1787)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/15983

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

units ab estos Senyors un tal Pare Nadal Religòs mercenari, natiu de Calella, y fill de habit, y escapulari del Convent de la Mrcè de la ciutàt de Gerona; lo Reu Mosen Juan Placés fill, y Comunitari de la Iglesia de Calella, &c. nos agregarem à tots estos Senyors, regositjantse de tenirme allí, y també à mon Socio capellà, procurantnos, tot quant nos pogués servir de diversió: vaya, tot fou gresca, y bon humór, unintsi ab tots nosaltres la cobla de musichs, que eran entre altres lo Pò de la viola; lo Pintor, que havia estàt escolà de Cant de la Seu, y un tal Bernat, que hò havia estat de la Capella de musica del Pi, prenent tots lo carrèr de frente la carretera, nomenát lo carrer llarch. Que casas ben ordenadas aquellas ab la de Placís de las de mes upa de Calella, y altras de gust en un carrèr tan espayòs fins à la vora de màr; tot pasejant passabam revista de las entradas de Casas, ab tantas minyonetas, y donas, que andaban per allí, amès de las moltas que feyan puntas de fil blanch, y homens en sos arts, y oficis mecanichs, sense los mariners; Pescadors, mestres d'axa, y calafats; Patrons de barcas, y negociants, que hi havia. En sent casi puch dir à la mitàt del carrer llarch, girarem à altre à la esquerra, y à la mitàt del carrer llarch, girarem á altre à la esquerra, y à pocas porcas de sàs casas à la mateixa mà entrarem à casa Basart, y coneguerem à la mestressa nora del vell Basart nomenada S[subratllat: ra] Maria, y á dos sàs Fillas donsellas Isabel, y Rita, la primera era petitona, y gordilloneta y la segona un poch mes espigada, mes primeta, rogeta y bonica Fisonomia. Agasajos à trompons, puix que luego nos serviren aquell parell de minyonetas de aigua ab sucre esponjat, ó serení. Era tal disabte, dejuni de temporas, però per rahò del Camí nos ensucra[rem]

Current Page Discussion [edit] [història]