Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Calaix de sastre. Dietari (1794-1795)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/2826

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[147.] un bell escriptori, y Cantarano de fusta de noguera, ab sà Pastera al mitg, y un Sant Miquel dintre, ab molts primorets de Quadrets brillants; Floretas, y altres cosillas aixi mateix, que adornaban à dita Pastera; cadiras pintadas, y un llit molt comodo, ab algunas obrillas de aposentos, que se hí hàn anyadit desde la visita del Sr. Bisbe de la Seu de Urgell, que actualment habita lo seu Palacio en la vila de Guissona, desde la persecuciò dels malvats, y excomunicats Francesos. En sent hora, quin dinàr tan abundant, y bò nos hà donàt lo Doctor Don Joseph Camats, que podia pasàr yà per dinàr de boda, ò Festa major; Quantas Perdius, y llebras hi havia en la taula amès de tot lo demès de allò ben abundant, y sazonàt, que ab tant menjàr, hom anaba insensiblement perdent las ganas; se veya clar lo cor generòs del Doctor Camats, y tot era solicitarnos, y sà Germana, que menjasem, y el càs era, que los ventres yà non volian mes, y lo traguillo de vi blanch, y Garnatxa à postras. Amigos era un bon laetificat cor hominis per ajudàr à la cocciò de tanta bucolica, com hi havia hagut, posat yò en cap de taula com à Amo del Castell, y terme de la Morana. En la tarde hí haguè festiu repich, y tochs de campanas, y no sent à festa fou un mer entreteniment, y los noys; yò, y altres, las vantabam fins à arribarlas à seurer, que era altre desori bulliciòs, y ben axordat hom que sen eixia del campanàr, y ben aplaret al pujàr, y baxàr per no donàr una caragolada ab los Graons tan estrets com hí havia per vida del Rey de bastos. De nou en dit campanàr quedaba mudada la campana grosa al Finestral de la vanda de llevant, y Portal lateral unich de la Iglesia; al de

Current Page Discussion [edit] [història]