Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Calaix de sastre. Dietari (1794-1795)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/2720

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[41.] Dia 7 de Juliol; Sant Fermín, y San Odon Bisbes, y lo Beato Lorenzo de Brindis confesòr; hà amanescut entrecubert. Despuès en seguida del matí se han anat aclarint las bromas serenantse lo cel, y yà mes, y menos à quarts de 3 de la tarde. A la una de esta matinada, se han ambarcats fins à 300 Francesos, segons ahi diguè lo Fill hereu de Don Francisco March que estava de Guardia. tal providencia de traurerse à tots los Francesos apàr que và ab alguna lentitut, y la Justicia no obrarà com deu, si nols trau à tots de la Capital, y mes de quatre de la Primera noblesa de Barcelona, que deurian donàr llum, donan fum, vull dir quels tenen en sàs Casas per son servey, que no deixan de donàr que murmuràr al Poble volent patrocinàr à semblant vil canalla sent desobedients à las ordres del Rey, per conseguent se pot inferir ser infiels à S.M, y amants de la llibertat Francesa. Continuanse las declaracions als Reos, y [ratllat: en] à alguns dels presos; segons se hà dit sels hàn donats torments dintre la ciutadela, à no volèr declaràr, y à probarse la conspiraciò que tenian formada contra aquesta Capital en la Festiva tarde del Corpus, y per causa de la Pluja en la nit de la Professò de Sant Antoni de Padua Festa de Sant Pere Apostol, que maquinaban los malvats; no se si tambè catalans barrejats en certa hora donada, mentres que lo Poble estaría ocupat en veurer la Professò, cremàr las embarcacions del Port; tot seguit cremàr las Iglesias; apoderarse de las armas, y matàr tals malditas Fieras à tots los caballers, y quiu sab quantas mes atrocitats que que los bugras, y Picaros volian cometrer, que per permisiò Divina, Intercessiò de Maria Santissima, y dels Sants Patrons de aquesta ciutat à Deu Nostre Senyòr no succehí rès de això, haventse descubert en

Current Page Discussion [edit] [història]