Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Victor Catalá, de 26 cartes compreses entre els anys 1902 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/9466

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

curiosa fuga la dels enyors literats castelláns, que així se recordan are de mos pobres entreteniments literaris, proporcionantme'l pler de la intervenció de V. Mes jo no voldria queaquesta intervenció hagués d'esserli sobradament amohinosa, fentlo escriure quan no'n tingués ganes ó estigués peraltres ocupacións. Aixi, encar que ja no es probable se torni á presentar ocasió de ferme consultes [Ratllat: consentes] com lesque han motivat ses darreres lletres, (per qué fora molta casualitat!) si se presentara, aquesta ocasió, jo li prego contesti V. mateix loque li sembli sens necesitat de preguntarme res á mí, que tractantse de persones de V. conegudes y que á V.'s dirigeixen, no'm calen mes garanties, aixi personals com literaries Ab lo senyor Martinez Sierra hi tinch pendent un deute de gratitut y cortesía, puig si no confonch, s'ocupá publicament y ab consideració de mi, mescom jo soch poch llegidora de diaris vaig enterarme'n quan ja no era hora oportuna pera donar-li merces: y veliaquí queuna nova cortesia seva ferá are avinentala oportunitat, deloque m'alegro.

Current Page Discussion [edit] [història]