Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Francesc Ferrer, de 17 cartes compreses entre els anys 1904 a 1910

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3860

« Document anterior | Document següent » | Mostrar discussió

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

en un parentesi-á los nacidos en las repúblicas hispano-americanas y á los numerosos portugueses que escribieron en nuestra lengua tanto ó más que en la suya ", més també als cronistes, filosofs, novelistes i poetes catalans. Miréu: ho llegi ab una alegría! No vui concloure açí ma lletra, pera parlar-vos d'un preciós retrat del Mestre Goethe que he vist en un llibre inglés, editat á Edimburg. Lo superb gravat representa al geni alemany en bust, assegut á la vora d'una taula, bon xic decantat el An En Joan Maragall. [membret] Benvolgut amic: Rebí vostra lletra empordanesa, plenissima d'alta benevolença que m'obliga per sempre ab vos. Us faig saber que de lo anunciat en preparació en el follet que vaig publicar á Madrid fá aprop d'un any, se vá publicar á la Revista Contemporánea, á principi d'estíu, el cos, dirém, del assaig dedicat á vostres produccións. Les