Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/4016

« Document anterior | Document següent » | Mostrar discussió

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Donchs si, home, si:¿ahont va ab tants sants pel mon? I perque n'hi parla de sants á'n aquella "joveneta espiritual d'un cor que...." Ah! Si ella hagués sabut respondrels! Com ls hauria dit que [subratllat: quan se té "un en que]...." tant s'hi val qu'els llabis parlin una llengua com un'altre! -Escolti, mestre-ls hauria dit la joveneta ximpla que parla castellá perque ls sembla que fa fi,- i quina llengua parlaran voste y en Fuentes quan oferiren l'amor á las estimadas qu'els han fet ditxosos? -Escolti, mestre,-ls hauria dit la joveneta sacrílega que malparla de la nostra llengua, de la nostra estimada parla catalana- ¿perqué, tractant de llenguatje, hi embolica'l cor? Pero ja sé lo que vosté ls hauria respost: Voste ls hauria dit qu'els enamo-