Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/3974

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

no han pahit lo que llegiren, ni'ls discursos qu'els feren, y se'ls ha fet un nus en el pahidor de l'enteniment, en aquell pobre enteniment d'home senzill que ha agafat el rave per las fullas. S'hauria de cercar qu'els obrers fessin lo que fan els homes nascuts per estimar: de primer s'enamoran de la dona y despres s'informan de qui son els pares, y els avis, y els besavis; y mes tart, si es que van per casarse, parlan de lo que tindrá de dot la esposa. Pero de primer l'amor: si estan ben enamorats, tant si els besavis foren comtes [tatxat: com butxins [sic] á sou] com si foren butxins á sou, tant si la noya durá dot com si no té una malla, ells l'estimarán de valent y anirán avant, avant, fins allá ahont ella vulgui. Potser vaig errat, pero ho penso tal com ho dich, y ho dich perque ho penso

Current Page Discussion [edit] [història]