Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6699

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

pronto, los suscritores hacen lo mismo y disminuye siempre la venta del periódico. Ya recibirás impreso participandolo. Me olvidaba decirte que mandé á ... un ejemplar del último número del Gramaller pues ya [il·legible] que habia un artículo mio sobre la fiesta mayor, pues la prometí que me ocuparia conforme lo hice. Mucho celebro tu viage á Arbós asi como que hayas encontrado un [subratllat] aymia [fi subr]. Tengo vivos deseos de conocer à la tal Rosalia. Adiós, nada mas se me ocurre. Afectos á tu familia y amigos y dispon de este [subratllat] que te ama de corazon [fi subr] (á lo soldat], Jaime Ramon. Dispensame la mala letra y peor redaccion de estas lineas pues son las doce y media de la noche y todavia tengo que copiarte á continuación la consabida carta. Como viene al final de la plana te la pongo en pliego separado. Toma aliento, que es larga.

Current Page Discussion [edit] [història]