Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6697

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Barcelona 14 setiembre de 1870. Sr. D. Angel Guimerá. Mi estimado amigo: En castellano te escribo por no hacer una carta bilingüe segun verás mas abajo. Contestando la tuya del dia 9, te diré que leí con mucho gusto tu bonita composición á la Virgen, cuyo epígrafe y lema he visto ya impresos en la lista de las composiciones remitidas al certamen por qué fué escrita, y no estrañaria pescases [subratllat] algo [fi subr] con ella, pues hay pensamientos muy delicados, principalmente en las estrofas 7ª y 14ª que has estado en ellas muy feliz. Te felicito de corazon. Bien me fué el segundo baile de Villafranca en términos que guardo todavia imperecederos recuerdos de él. Hablamos muy largamente con la persona que tu ya sabes, y nuestra conversacion se fué profundizando poco á poco, en términos que nos citamos a fines de este mes en esta ciudad á la cual habia de venir del dia 17 al 5 de octubre, indicandome el lugar donde podria [il·legible]

Current Page Discussion [edit] [història]