Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6684

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[es-]crit espresament en castellá y que jo tradueixo, en lo qual al mateix temps qu'es oportú al acte, se sincera dels atachs que molts li diuhen de que odia la llengua catalana; venintli divinament aquesta vetllada per quant creyem que hi asistiran totas las eminencias catalanas. Dit treball se nomina Las duas germanas y es una fantasia de la que son protagonistas las matronas Castella y Catalunya. Té prop de 400 versos d'estensió y ahy m'ho entregá, per lo tant ya pots ferte carrech de si tinch que treballar estant ocupat tot lo dia en lo despatx. Ja sabia que 'ls de la Gramalla t'havian escrit, aixis com també vejé ta contestació y ta poesia que agradá. Ja veuras lo meu sonet, que á saber lo que havia de passá no t'haguera dat puig me desgraciaren lo final, resultant un vers de dotze sílabas per equivocació d'imprenta. Deu llegirse de la següent manera: // ¡Ay dels gabatxos que vers lo Bruch s'atansan! Quant surt Lo Tabaler se 't remeteran dos nombres conforme desitjas. // Adeu. M'envaix á treballar. Ton amich que t'aprecia, Jaume Ramon

Current Page Discussion [edit] [història]