Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6609

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

mi madre. Ningun año han sido tan espléndidos como el presente, dando mayor realce lapresencia de tantos escritores nacionales y estrangeros. Varios de los premios (hubo 14) fueron adjudicados á jóvenes de nuestra edad, entre ellos un amigo mio, redactor de la Barretina: me sabe mal no haber mandado algo; no sucederá asi, Dios mediante, el año venidero. Y ahora que hablamos de la lengua catalana. Siendo como es un hecho su renacimiento y y nó una aspiracion loca como algunos creian al principio; contando ya con su literatura y su teatro que cada dia es mas numeroso y escogido su repertorio; estando ya tan arraigado el arbol que la simboliza, que la hace imposible sucumbir ¿porqué no la cultivas? ¿Te seria dificil entendiéndolo y hablandolo y aun juzgando sus obras como lo haces, sabiendo encontrar en ellas su belleza y defectos? Creo que nó. Animo pues, un poco de buena voluntad y lo consigues sin grandes esfuerzos. Por mi parte debo decirte que acogiendo la máxima del célebre Cervantes de que cada cual debe escribir en la lengua que habló en su cuna, rara es la composicion que en el

Current Page Discussion [edit] [història]