Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Descripcions de viles i ciutats de Catalunya (1770, 1779)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/31983

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

223 Sapiga pues lo meu Amich D[Subratllat: n] Juan Pons, home de Perruca rodona, y esposa, y mil arbres de bon humor, que avuy dia 27 de Agost del present any de [1781]. Parti yo ab mon Capellà Mosen Albert, de la Indyta, y noble Barcelona à la [Subratllat: 2] horas dela tarde, no ocultantsens jamay lo Sol com or purisim, pasejantse sobre de la bobeda de Zefir, y donantnos à tots beneficas influencias, prometentnos lo libre transit, ab frescor no poda, si que pols, mes quen voliam, y ne tragasam sens volerne poca ni molta. Lo berb de la oracio, es que â las [Subratllat: 3] horas hem pasàt per lo lloch de Sant Adrià, à [Subratllat: 2] quarts de [Subratllat: 4] per lo Carrêr llarch de Badalona. A las [Subratllat: 4] hèm travesàt à Mongàt; A un quart, y [Subratllat: 5] minuts per las [Subratllat: 5] hem fèt para Crosa Caballès, en lo Hostal de Alella â la vora casi del màr, Lo desembarch nostre del Coche hà estàt felicitar. A la entrada del Hostal Gent alguna havia, perô bona provisioneta de Pagells, que yà de lluny lo olfato los sentia. El Pô Sastre home de [Subratllat: agilibus] nos hâ fet fer chocolate, y casi hà estàt lo nostre arribo arribàr, y moldrer, y casi hà estat lo nostre arribo arribàr, y moldrer Dos â [Subratllat: 3] Carros y havia parats, que conduhian â homens, y Donas, ahont; ells su Saben. hem exit â las [Subratllat: 5] y poch rato despues hem dexât la Caserna del Masnou ab sos torreons, que cada un de ells à ben

Current Page Discussion [edit] [història]