Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Relacions de festes i viatges. Còpies (1784-1789)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/19020

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Dia 11 de Janer ò dia [Subratllat: 3] de Abril. lo Guisado de Carn era del Marquès Durazo, però com no tenim Comers ab los Genovesos, no li hem donat entrada; los peixets, que per tant petits podian pasarse ab la boca tancada no hè volgut que me esgarrapesen la Gargamella; valgans los Pollastres rostits, que eran tendrets, han Suplert la falta del demès, hà eixit melò per postras, però com no acostumam menjàr melò per postras, si que despues de la escudella, li hem donat despaig, contentantnos ab unas pocas de admetllas; Pà, y vi. Despues del dinár, y donadas gracias à Deu, hè eixit del hostal, y pasatmen un rato à Casa Plà; Desde alli segona visita de despido à Maria Teresa Pons, y despuès à la Casa ahont habita al costàt de la Parroquia ab sà Germana, y Thia, y al devant à Francesch Barrera Aprenent mitgèr, que treballaba ab altres Aprenents y Fadrins, ab lo amo, quiscun en son telèr, me hè despedit de Catalina Barrera, tornant al hostal, y desde alli als S[Volat i subratllat: rs] Condes de Crexell, vegentnos al anarhi desde el Carrèr al terràt al amigo Conde en Cos de Camisa, y pujats dalt descordàt lo Coll de la Camisa ab un parell de Escapularis à la esquena, fentli nostra visita, y à la S[Volat i subratllat: ra] Condesa, y fillas, flocantnos ell algunas Jaculatorias, que estampaban à la paret hà volgut com amo de Casa, que es, vulgas que no vulgas que prenguesem Chocolate, y volent marchar à [Subratllat: 5] horas, no ho hem pogut logràr, perquè ell xurriacada endevant, y xurriacada enderrera, dexantse portàr de son bon humòr nos hà

Current Page Discussion [edit] [història]