Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Calaix de sastre"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... entrada al carrer dels [sombreres?]".
  5. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  6. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  7. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  8. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Calaix de sastre. Dietari (1794-1795)

https://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/calaixSastre/id/2828

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[149.] la Carrera Eclesiastica. Despuès de haverme demanat de ben estàr desitjosas de veurer al Siñó, terme que usa la Gent de la morana Sagarra; urgell &c, en los dos Sexos sen tornaren à Guissona, y lo barbèr, que semblava tot ell montañès, copia de Bertoldino fill del rustico Bertoldo me afeytà, y quina panxeta tant grosa que feya lo Amigo ell compli bè sà obligaciò pasantme ben mullada la mà per la cara, ensabonantmela ab la ma, y despues me pasà la navaja, sense una petita esgarranxada; es dir que ne era destre del ofici, y yò li doní de paga mitja peseta per lo bé que hò havia fet y sen tornà lo Amigo à Guissona ab la pau de Deu. Entrà la nit, y yò la pasi despues de resat un poch, ab esta amena escriptura de detenció en la Morana, fins à disabte 13 en la tarde, que pensàm, si plau à Deu arribàr à la vila de Tarraga, fenthi detenciò de tres à quatre días. Lo sopàr hà estat casi com segon dinàr, però sent pocas las ganas, y mès las de volernos anàr al llit, hà menjat poch, puch dir, que ab un parell de ous per beurer, y una friolera de Postras ne hà tingut prou, y Santas Pasquas, pues quel meu ventre comprengui que encara no havia de allò ben pahit lo dinàr, per lo reinflat.

Dia 12 de Setembre, hà amanescut lo dia serè ab mescla de alguns nubuls; en seguida se hà anat emboyrant lo cel ab alguns trosets de serè, y tambè emboyrada la tarde ab ayre fortet de la vanda de marinada, que no es molt bò en tots estos terrenos de la Zagarra. Se hà pasat divertit lo dia en la Morana, y no tenint ab que divertirse, matí, y tarde à ratos los noys, y aduc Gent [gran] repicaban, y ventaban à las campanas, probant si luego de sorolladas las farian seurer. Lo dinàr hà estat de peix per ser Divendres, y no haventhi hagut peix per

Current Page Discussion [edit] [història]