Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Cartes rebudes per Joan Maragall"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Després de la data poseu dos punt, per exemple: Abril. Dia 1: Es reben les nómines per a firmar.
  3. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  4. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "... por culpa de las dichosas [facturas?]".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda d' Enric de Fuentes, de 101 cartes compreses entre els anys 1899 a 1911

http://mdc.csuc.cat/utils/getfile/collection/epistolari/id/4200

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Diada de Snt Miquel de l'any 1907 Grans mercès per la confidencia, amich Maragall, y cregui que no seré jo qui ho [tatxat] esbombaré. Pero si te de saberli greu qu'ho sápiga'l públich, ja pot comensar per amanirse pera patir. Hi haurá'l consegüent reclam en forma d'article laudatori (reclam pel volum, en article laudatori del trevall del gravador) Hi haurá, junt ab el nom del gravador, el nom de son pare enlayrat (y ben justament) com a gloriós pabelló que acobla tots els catalans. Y aqui, el pabelló gloriós, pot servir pera obrir la Duana del [il·legible], de Capirevenció, i de [tatxat] l'indiferentisme. Hi haurá la Glosa [subratllat] donant mercés als prologayre, dibuixant y gravador. Hi haurá (si lo de Palafrugell no porta mals de cap) l'article de la Sra. Karr, à Feminal [subratllat], y ab retrato y tot, potser. Hi haurá, potser, allò de [inici subratllat] que salga el autor! [fi subratllat], vull dir: qu'ens diguin qui es el mestre! Ab aixó, ja veu que li espren horas de patir. Y, si'm vol creure, no pateixi, que no es cap mal, home, ans al contrari. He llegit, fa uns quants dias, una nova que m'ha recordat certes gloses publicades á La Veu [subratllat]: "Paris 23 (10.29) - El [inici subratllat] Journal Officiel [fi subratllat] publica el decreto destinando à la reserva al comandante Dreyfus" (Havas) No hi val el dir monocle! [subratllat] No hi val el ser dandy! [subratllat] (Y, dandi [subratllat], segons en Thompson, equival als mots

Current Page Discussion [edit] [història]