Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Pere Aldavert

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/3232

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

[17 Set 77] Amich Angel: ahir ab en Pons varem anar à veurer la pregunta y vaig tenir un susto mes que regular. No se degut a que, pues está á una perfecta calma va sentirse indisposada y ab certs sitomas d'aborto. Francament me vaig esparverar pero noy sembla que tot perill haja desaparescur permetentme aquest dematí tona á Barcelona pues se trobava en un molt bon estat al anarmen Avuy ó demà crech que escriurá á ta mare, contestant á sa última carta. T'incloch l'article d'en Thomas: espero que'l traduïràs y molt prompte me [Ratllat: 'l] remeterás original (que'n Tomàs 'l vol) y la taducció per donarla n'compondre. Espero baxarás dissapte y per mica que'ns siga possible pujarem á buscar

Current Page Discussion [edit] [història]