Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6622

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

No te mando la traduccion que he hecho de tus cantares porque ya la verás cuando te los remita todos junto con los mios, á pesar de que algunos se hallan tan desconocidos que apenas los conocerás; por ejemplo Diuhen que l'amor es vida; diuhen que es lo pá del'ánima; qu'es la rosada del cor..... Podeu contarho á m'aymada! Podrás decir á Anita que me es imposible venir á esa por carnaval y que se divierta mucho, encargandote que bailes con ella una americana de mi parte. [il·legible], Laura, cada dia me voy convenciendo mas que es un angel descendido del paraiso para hacer la felicidad de un hombre. Por lo demás, á fé quisiera que invitases estos dias de carnaval lo que hiciste el año pasado, sintiendo mucho no poder pasar aquellos dias en tu compañia, mayormente este año que no vas á cabalgata alguna. En tu próxima espero me dirás [inici subratllat] si la bugada para calenta [fi subratllat] en esa villa. Dí á Roig de mi parte que es un gandul [subratllat] y á Sisteré, si le escribes, espresiones. Adios: que te diviertas mucho con... no me acuerdo el nombre. Saludos á tus papás y á mi familia. Tu mejor amigo Jaime Ramon Para no perder la costumbre, dá vuelta al papel ¡Curé por fin!!!

Current Page Discussion [edit] [història]