Transcriu-me!!

[-]  Normes de transcripció

Normes de transcripció per a la col·lecció "Correspondència d’Àngel Guimerà"

  1. Respecteu escrupolosament el text. Escriviu exactament allò que hi veieu, sense corregir els errors que hi trobeu.
  2. Guardeu el vostre treball amb freqüència amb el botó "Deseu la transcripció". Si navegueu fora de la pàgina de transcripció, podeu perdre el vostre text.
  3. No us preocupeu del format. El camp de transcripció no inclou eines de format. Els salts de línia són opcionals, però en la versió final no es guardaran.
  4. Si trobeu text orientat verticalment, transcriviu primer el text orientat horitzontalment i després el vertical.
  5. Si una paraula o frase és il·legible, escriviu-hi [il·legible] o indiqueu la vostra interpretació així: "Vaig trobar [Pijoan?] passejant per...".
  6. Si al final de línia hi ha una paraula amb guionet de separació de síl·laba, escriviu la paraula sense el guionet excepte si és al final de la pàgina i no podeu deduir-la.
  7. Indiqueu entre claudàtors [] els incisos que a l'original apareixen afegits al marge o entre línies i les paraules o frases ratllades.
  8. Incloeu notes entre claudàtors [] si és necessari, per exemple [Sense text].
  9. Reviseu la transcripció i quan considereu que és correcta, feu clic al botó "Finalitzar i enviar la transcripció".

Transcriu-me!!

Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales

http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6601

« Document anterior | Document següent » |

La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.

Transcripció de la pàgina actual

Barcelona 7 de abril de 1868. Sr. D. Angel Guimerá. Querido amigo: Recibí tu muy grata del 2 del corriente, la que paso á contestar. En su consecuencia te diré que la persona que te llevó el "Capitan Richard" fué Pablo Güell de Bellvey. Dentro del mismo encontrarias sin duda la poesia "La Pesquera" que ha visto la luz pública en la "Puvilla", para que formes el juicio de ella: no hay necesidad que me la devuelvas. En cuanto al drama, si te estimaria que me lo devolvieses pasadas estas fiestas por conducto de José Roig, si viene á esa, ó por el conducto mas seguro que encuentres, pues como puedes comprender tengo que sacar dos copias y corregirlo en algo, segun sea tu juicio, para remitirlo á la censura. Supongo que á estas horas ya tendrás formado su juicio. Para que no desanimes en el tuyo, te diré que tengo ya otro principiado en verso catalán y en un acto tambien y que pienso hacerte lectura de él (si Dios quiere) cuando vega á esa por la fiesta Mayor. Bonito me parece el argumento del tuyo. ¡Lastima que no lo hagas en verso catalan! pues seria mucho mas propio. Sabrás como en la actualidad tengo en la redaccion de [subratllat] La Pubilla [fi subr] una poesia de largas dimensiones

Current Page Discussion [edit] [història]