Notice: Array to string conversion in /var/www/html/plugins/Scripto/views/shared/index/transcribe.php on line 477
Array | View file
Aplec de correspondència rebuda de Jaume Ramon i Vidales
http://mdc.cbuc.cat/utils/getfile/collection/fpguimera/id/6600
« Document anterior | Document següent » |
La transcripció d'aquesta pàgina ja ha finalitzat. Si voleu col·laborar escolliu un altre ítem per transcriure.
Transcripció de la pàgina actual
que gocen del dulce néctar que les brinda el niño alado. Sé que Listeré debe venir á esta la semana que viene; dirasle de mi parte que se deje ver conmigo para entregarle el borrador del drama; y ademas porque tengo que pedirle un favor, y es que como aquel es de trajes (de la época de Napoleon) le estimaré muchisimo que complazca mis deseos, haciéndome una especie de diseño ó croquis del trage que sentará bien á mis personages, campesinos alemanes. Adios; espresiones á tus papás, á los mios, Listeré y demás amigos de parte de este que te aprecia, Jaime. [subratllat] Acudit [fi subr] tachado por el Fiscal. Problema.- Quant un taberné veu lo vi aigualit, se li diu vulgarment que'l [subratllat] bateixa [fi subr]. ¿No se diria millor que [subratllat] casa [fi subr] á l'aigua ab lo ví, ya que'ls uneix per sempre essent lo un mascle y'l altre famella? [enquadrat: Corolari.- De totas maneras se desprén que'l taberner fa de [subratllat] capella [fi subr] tant si'ls administra'l sagrament del [subratllat] baptisme [fi subr] com lo del [subratllat] matrimoni [fi subr]] ¿Tenia razon? Es algo picante, pero nada mas.
